ewc ce

Вхід

E-mail *
Пароль *
Пам'ятати мене

Тулбокс для вчителів

Тулбокс - це збірка вправ та матеріалів для формування та оцінки громадянських компетентностей на різних предметах у школі та в рамках позаурочної і позашкільної програми. Всі вправи, викладені у Тулбоксі, розроблені або модифіковані вчителями-практиками, контактна інформація яких міститься у кожному доданому матеріалі. Заохочуємо всіх учителів ділитися своїми розробками з колегами і власноруч додавати матеріали до Тулбоксу, попередньо зареєструвавшись на нашій сторінці.

Європейський центр ім. Вергеланда і Програма "Демократична школа" не несуть відповідальності за якість викладених матеріалів, проте залишають за собою право здійснювати редагування тексту і перевірку вправ заявленій тематиці.

Фільтр

Ключик розуміння

Вправа руйнує стереотипи  та упередження щодо культурних надбань єврейського народу, сприяє зацікавленню музичним мистецтвом різних народів світу.

П.І.Б. автора: Вельгун Наталія
E-mail автора: skiphiya2016@kirschool30.kirovedu.com
Застосування вправи: На уроці
Повна назва закладу/установи/організації, в якій Ви працюєте: Комунальний заклад "Кущівська гімназія Міської ради міста Кропивницького"
Предмет: українська мова
Тема уроку/години спілкування: Ступені порівняння прислівників
Клас: 7
Мета вправи/заняття: Через знайомство з піснею єврейського народу «Наше містечко горить» кинути виклик стереотипам та упередженням стосовно музики інших народів. Збільшити зацікавлення музикою інших культур і народів. Збільшити зацікавлення іншими народами, культурами, музикою та мовою.
Форма/метод роботи: індивідуальна робота, фронтальна робота, робота у парах
Ключова складова громадянської компетентності: Визнання цінності культурного різноманіття
Додаткова/і складова/і компетентності: Відкритість до інших культур, переконань і світогляду інших людей, Емпатія, Знання та критичне розуміння мови і особливостей спілкування
Очікувані результати:
  • Висловлює думку про те, що слід позитивно

            оцінювати та цінувати культурне розмаїття у

            суспільстві.

  • Стверджує, що для того, щоб допомогти розпізнати наші різні ідентичності та культурну належність, слід вести міжкультурний діалог.
  • Висловлює зацікавленість до переконань інших людей, їхніх інтерпретацій, культурних орієнтацій і зв’язків.
  • Висловлює співчуття щодо неприємних речей, які зауважив/-ла в житті інших людей.
  • Коли думає про людей в інших країнах, то поділяє їхні радості і печалі.
  • Може пояснити, як тон голосу, візуальний контакт та мова тіла допомагає під час спілкування.
  • Може пояснити, чому люди, які мають відмінну культурну належність, можуть слідувати різним вербальним та невербальним комунікативним домовленостям, що, на їхній погляд, є значущими.
Навчальні результати з програми навчання:

Знаннєва складова

записує правильно прислівники, пояснює їх написання правилами.

Діяльнісна складова

утворює ступені порівняння прислівника; 

складає речення й мікротексти з прислівниками.

Ціннісна складова

усвідомлює потребу розуміння художніх творів для естетичної насолоди та рефлексії над прочитаним.

Тривалість вправи: 20 хв
Інструкція для проведення вправи:
  • Запропонувати учасникам прослухати  музику (аудіозапис без відеоряду), спробувати відгадати, якому народові вона належить.
  • Попросити учасників уявити, про що ця пісня.
  • Записати свої відчуття від прослуханого твору, виразивши їх прислівниками вищого та найвищого ступенів порівняння.
  • Утворити пари в групі (якщо непарна кількість людей, то одна трійка) та запропонувати поділитись враженнями з колегою, прочитати записані прислівники-враження.  Але не називати здогадок щодо приналежності музичного твору певному народові.
  • Увімкнути музику ще раз та попросити учасниць і учасників по черзі за бажанням зачитати свої прислівники-враження для усієї групи та назвати свої версії походження музики (за бажанням).
  •  Сказати правильну відповідь – автор єврейський композитор та поет-пісенник Мордехай Гебіртиг у 1938 році написав пророчу пісню  «Наше містечко горить» про погром у невеличкому чеському місті.  В роки Другої світової війни пісня стала гімном спротиву в єврейських гето.
  • Роздати всім учасникам копії слів українською мовою для ознайомлення та увімкнути музику ще раз (можна з відеорядом).
  • Запропонувати учасникам сісти в коло для обговорення:
  1. Що ви відчували, коли слухали пісню вперше?
  2. Ваші відчуття після того, як ознайомились із історією створення пісні та перекладом ? 
  3. З якими складнощами Ви зустрілись, коли визначали приналежність твору народові? 
  4. Які у вас були до цього уявлення про музику, звички єврейського народу, як змінились ваші уявлення? (якщо учні озвучують стереотипи). Чи можемо ми це назвати стереотипами?
  5. У кого були варіанти двох чи більше народів, яким би могла належати ця пісня? Які?
  6. Які ще народи представлені в нашому регіоні, окрім єврейського?
  7. Якщо Ваш життєвий досвід допоміг вам знайти відповідь, то як саме?
  8. Що ви для себе взяли з цієї вправи?
Підсумок за результатами проведення вправи:

Учасники зрозуміли, що стереотипи та упередження можуть впливати на наше уявлення про культуру, зокрема музичну, єврейського та інших народів. Після виконання вправи учасники мають подальший інтерес до зацікавлення музикою та іншими видами мистецтв різних культур та народів.

Додаткові матеріали: Завантажити файл...
Роздаткові матеріали: Завантажити файл...
Використані джерела:

Рамка компетентностей для культури демократії (том 2), посібник «Збірка освітніх методів та теорій. Ідеї, ресурси, методи і вправи для інформальної міжкультурної», частина Б – вправи, методи та ресурси: «Блакитна Книсна», стор. 106

Необхідне обладнання/матеріали, облаштування класу, тощо: Аудіо- або відеопрогравач; Переклад тексту пісні українською мовою.
Коментарі:

Найкращий час для проведення вправи – наприкінці уроку, після вивчення нового матеріалу.

Інструкція для проведення вправи в онлайн-режимі:

  • Запропонувати учасникам прослухати  музику (аудіозапис без відеоряду), спробувати відгадати, якому народові вона належить.
  • Попросити учасників уявити, про що ця пісня.
  • Записати у спільному google-документі (або на онлайн-дощці) свої відчуття від прослуханого твору, виразивши їх прислівниками вищого та найвищого ступенів порівняння.
  • Запропонувати кільком учням (за бажанням) поділитись враженнями з онлайн-авдиторією, прочитати записані прислівники-враження.  Але не називати здогадок щодо приналежності музичного твору певному народові.
  • Вчителеві увімкнути музику ще раз та попросити учасниць і учасників по черзі за бажанням зачитати свої прислівники-враження для усієї групи та назвати свої версії походження музики (за бажанням).
  •  Сказати правильну відповідь – автор єврейський композитор та поет-пісенник Мордехай Гебіртиг у 1938 році написав пророчу пісню  «Наше містечко горить» про погром у невеличкому чеському місті.  В роки Другої світової війни пісня стала гімном спротиву в єврейських гето.
  • Відкрити на екрані для всіх учасників переклад пісні українською мовою та увімкнути музику ще раз (можна з відеорядом).
  • Запропонувати учасникам питання для обговорення:
  1. Що ви відчували, коли слухали пісню вперше?
  2. Ваші відчуття після того, як ознайомились із історією створення пісні та перекладом ? 
  3. З якими складнощами Ви зустрілись, коли визначали приналежність твору народові? 
  4. Які у вас були до цього уявлення про музику, звички єврейського народу, як змінились ваші уявлення? (якщо учні озвучують стереотипи). Чи можемо ми це назвати стереотипами?
  5. У кого були варіанти двох чи більше народів, яким би могла належати ця пісня? Які?
  6. Які ще народи представлені в нашому регіоні, окрім єврейського?
  7. Якщо Ваш життєвий досвід допоміг вам знайти відповідь, то як саме?
  8. Що ви для себе взяли з цієї вправи? 
Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter

ewc ce mo norw

Програма реалізується у співпраці з БО «Центр освітніх ініціатив» й ІСАР «Єднання»,
за підтримки Міністерства освіти і науки України та фінансується Міністерством закордонних справ Норвегії


logo footer 2 logo2

© 2020 Програма підтримки освітніх реформ в Україні «Демократична школа», Європейський центр ім.Вергеланда